孔子适郑这篇文言文的翻译

问题描述:

孔子适郑这篇文言文的翻译
1个回答 分类:语文 2014-10-05

问题解答:

我来补答
孔子有圣人相,但又像丧家之狗.孔子听说后,对“圣人”的说法不赞一词,只承认自己是“丧家之狗”.读《论语》,我们可以知道,孔子还活着,子贡就出来树孔子为圣人,这是对古代圣人概念的颠覆,孔子不答应,只好作罢.后来,孔子死了,子贡、宰我、有若继续树孔子,一直到孟子、荀子,大树特树,从未停止,但子贡是倡言者.尧、舜是随便当的吗?孔子的态度很严肃,但孟子赞同,“人皆可以为尧、舜”(《孟子·告子下》),这是把圣人的概念彻底庸俗化(毛泽东说,“六亿神州尽舜尧”,人民最爱听).他这么干,用心良苦.抛开造神论的观点,仅从人物形象上说,这段文字塑造的孔子形象是十分鲜明的.伟大的人物常有伟大的胸襟.《史记》记述的这个细节上,我们可以看到一个有血有肉的孔子形象.他欣然笑曰地接受别人对他如似丧家之犬的形容,不以为忤,反以为乐,心怀宽广.正是因为这个有些狼狈的形容,让人感觉他更接近普通人的视觉,越发觉得孔子人格的魅力.这种豁达的心胸正是其所倡导的言传身教的注解吧.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:质点位移问题