英语翻译刘义庆写的文言文丑女翻译~

问题描述:

英语翻译
刘义庆写的文言文丑女翻译~
2个回答 分类:语文 2014-09-28

问题解答:

我来补答
允妇是阮卫尉女,德如妹,奇丑①.交礼竟,允无复入理,家人深以为忧.会允有客至,妇令婢视之,还答曰:“是桓郎.”桓郎者,桓范也.妇云:“无忧,桓必劝入.”桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,故当有意,卿宜察之.”许便回入内,既见妇,即欲出.妇料其此出无复入理;便捉裾停之②.许因谓曰:“妇有四德,卿有其几③?”妇曰:“新妇所乏唯容尔.然士有百行,君有几④?”许云:“皆备.”妇曰:“夫百行以德为首,君好色不好德,何谓皆备!”允有惭色,遂相敬重.【注释】①阮卫尉:阮共,字伯彦,在魏朝官至卫尉卿.②据:衣服的大襟,也指衣服的前后部分.③四德:即妇德、妇言、妇容、妇功.④百行:指各种好的品行.【译文】许允的妻子是卫尉卿阮共的女儿,阮德如的妹妹,长相特别丑.新婚行完交拜礼,许允不可能再进新房去,家里人都十分担忧.正好有位客人来看望许允,新娘便叫婢女去打听是谁,婢女回报说:“是桓郎.”桓郎就是桓范.新娘说:“不用担心,桓氏一定会劝他进来的.”桓范果然劝许允说:“阮家既然嫁个丑女给你,想必是有一定想法的,你应该体察明白.”许允便转身进入新房,见了新娘,即刻就想退出.新娘料定他这一走再也不可能进来了,就拉住他的衣襟让他留下.许允便问她说;“妇女应该有四种美德,你有其中的那几种?”新娘说:“新妇所缺少的只是容貌罢了.可是读书人应该有各种好品行,您有几种?”许允说:“样样都有.”新娘说:“各种好品行里头首要的是德,可是您爱色不爱德,怎么能说样样都有!”许允听了,脸有愧色,从此夫妇俩便互相敬重.
 
 
展开全文阅读

补充回答:

Xu Yun's wife is the daughter of WeiWei qing ruan altogether, RuanDeRu sister, looks extremely ugly. New lines after the worship ceremony, Xu Yun could no longer into the bridal chamber, the family is very worried. Just have a guest come to visit Xu Yun, to find out who is the bride was called a slave, she returns said: "huan lang." huan lang was huan van. The bride said: "don't worry, huan's will persuade him to come in." huan van had advised Xu Yun said: "Since the ruan family has married an ugly woman to you, you must have a certain idea, you should be aware of it. "Women are supposed to have four virtues. What do you have?" The bride said, "what the bride lacks in looks, but a scholar should have many kinds of good characters. How many do you have?" The bride said, "the first thing in every kind of good conduct is virtue. She listened, her face abashed, and they respected each other.
网友(59.151.8.*) 2018-10-17

剩余:2000
上一页:解题方法 技巧
下一页:过程3