英语翻译thank you for your interest in 80 PLUS(R).Per your comme

问题描述:

英语翻译
thank you for your interest in 80 PLUS(R).Per your comment below,we have not tested the 'A' version of Glacial Tech's product,only the 'AA'.We test at 115 VAC,I am not sure if China operates at 100VAC,but we test and certify according to North American specifications.
Best,
Jason Boehlke
Channel Manager
Subject:Keep me informed about 80 PLUS
我看的半懂不懂地@ @
百度百科有80Plus的说明,是电脑电源一个的节能标准协议
太牛了,达人啊
如果可以,希望可以帮我拟封回信,我的英文太烂,给人看笑话呀,
大意是:中国用的是220V电压。根据您的回信来看,我是不是可以认为GP-AL350A外包装上的80PLUS标志是在欺骗消费者,显然这款产品并没有通过80Plus的认证。
另外,有人告诉我GT的产品都是包装盒上一个A,标签上两个A,GT就是这么命名的,
1个回答 分类:英语 2014-11-19

问题解答:

我来补答
回信:
Thank you for your reply.Yes we operate at 220VAC in China.From what you stated in your reply email,may I understand that the indication of "80PLUS" on the packing of GP-AL350A is misleading to consumers since apparently this product has never been certified with 80Plus.Besides,I was told that for all GT products,one "A" is marked on the packing box and two As (AA) is marked on the label,which is regulated by GT.Please inform whether this is correct.
说明:
你想说“欺骗消费者”.这是一个很严重的指控,一般不轻易用这个词,我用了“misleading”(误导).如果你一定要说欺骗或欺诈,可用cheating 或 deceiving.但建议你不用.
我不明白“GT就是这么命名的”是什么意思.我理解你是想说“GT就是这么规定的”,所以我是按此理解译的.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识