德语:Der Pullover gefällt mir.

问题描述:

德语:Der Pullover gefällt mir.
德语:Der Pullover gefällt mir.这句话的意思是:我喜欢这件毛衣.为何不正着语序说:Ich gefalle dem Pullover.难道第一句话的意思是:这件毛衣令我满意?第二句的意思才是:我喜欢这件毛衣.
还是说德语没有第二种语序这样表达的?
1个回答 分类:语文 2014-12-06

问题解答:

我来补答
主语在动词前面的语序称为正语序Der Pullover gefällt mir. 主语是der Pullover,位于动词前面,所以这个句子本身就是正语序造成楼主错觉的恐怕是动词gefallen的用法,gefallen是物做主语,加第三格宾语(人)的动词,翻成中文,如果一个字一个字对应,应该叫做:令……(某人)喜欢所以,Ich gefalle dem Pullover. 这个句子是错的.的确,在实际应用中,这个句子经常会倒装,写成Mir gefällt der Pullover. 因为第一,修辞更好,避免了头重脚轻,第二,符合把人放在前面表达的一般逻辑习惯.而此时它恰恰变成了反语序,因为主语放到了动词的后面.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000