英语翻译看网上有人翻译成【我很好,你和她也要好】还有【我一点都不好 你和她 最好也很不好】我很想问,这两种是怎么翻译出来

问题描述:

英语翻译
看网上有人翻译成【我很好,你和她也要好】还有【我一点都不好 你和她 最好也很不好】
我很想问,这两种是怎么翻译出来的……还有,如果是这样的话为什么you and she 后面要用is呢?
1个回答 分类:英语 2014-10-20

问题解答:

我来补答
这种话.明显.是chiglish
逗号没有,连接词没有,单复数也不对,good在这里更容易被理解为:心地好,人善良
这就是按中文翻译的啊
不要纠结它的语法,你能看出它“试图”表达的意思就够了
如果想表达如上的话,我会说:
I'm fine, and both you and she feel good, too.我很好,你和她也感觉很好
希望对你有帮助
求个好评~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:为什么只选B
下一页:第8题练习