求邀请函英文翻译有一阵子没有联系你了,最近还好嘛,工作忙不忙呢?你们前面说过有时间要来美国玩的,我们这边现在很暖和,气温

问题描述:

求邀请函英文翻译
有一阵子没有联系你了,最近还好嘛,工作忙不忙呢?
你们前面说过有时间要来美国玩的,我们这边现在很暖和,气温很适合度假呢;我最近都在家里,没什么事,你最近有没有时间呢,抽点时间来美国看看我吧,我可以带你好好玩几天呢.
尽快给我答复哦.


另外翻译:1、附受邀人信息;2、声明:该邀请函仅做为办理因私护照之用,它用无效.


请人工翻译,最近符合美式英文风格,好的还会追加100分.
1个回答 分类:综合 2014-11-30

问题解答:

我来补答
地道英语表达如下,
Hello,xxx,
It is rather a period since our last contact.How have you being?Busy with work?
You mentioned earlier that,you'd like to find some time to visit America.And now,here is very warm,with temperature very agreeable for spending vacation;everyday i m at home recently,with nothing to deal with,so can you come over right now?Come on,find some time and come here to see me,i will take a couple of days and bring you to interesting places for fun.
Waiting for your reply!
备注1:
1.agreeable 宜人的
2.with nothing to deal with没什么事要去干
3.come over过来,come on来吧
4.take a couple of days花几天时间,for fun好好玩一下
5.全文的表达轻松而亲切.
另外翻译:
1、附受邀人信息;
Attached is the invitees' information.
2、声明:该邀请函仅做为办理因私护照之用,它用无效.
Disclaration:the invitation is only for private passport application.
备注2:
1.如果受邀人只有一个的话,第一句的invitees'需要换成invitee's
2.declaration,正式的声明
3.private passport application因私护照的申请办理
4.因为前面用only强调了,所以后面不必再重复英语表示"它用无效"了.
再问: “你最近有没有时间呢”翻译成so can you come over right now是否合适? “抽点时间来美国看看我吧”中的“看看我”翻译成see me 是否合适呢?
再答: 确定没问题的 第一句是避免与前面内容重复 第二句是不是嫌简单了?完全没问题!
再问: bring you to interesting places 中 interesting前需不需要加some?
再答: 也可以加,但后面有复数了不一定要加。懂英语的人一看就知道。
再问: 好的,知道了,谢谢你!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:hfftbjhg