英语翻译山居秋暝   (唐)王维  空山新雨后,天气晚来秋.  明月松间照,清泉石上流.  竹喧归浣女,莲动下渔舟.  

问题描述:

英语翻译
山居秋暝   (唐)王维  空山新雨后,天气晚来秋.  明月松间照,清泉石上流.  竹喧归浣女,莲动下渔舟.  随意春芳歇,王孙自可留.用散文化的语言翻译.
1个回答 分类:语文 2014-12-05

问题解答:

我来补答
我在空旷寂静的山中徘徊,刚下过的秋雨还残留着它冰凉的痕迹,在不知不觉间,这秋天的薄暮已经悄悄地依附在了我身边.天上的一轮皓月在松涛里静静地散下一片惬意,耳边回荡的都是清澈的泉流滑过溪石的声音.静美的秋暝是如此美好,直到不远处的竹林里响起了一阵温柔的喧嚣,是那些俏丽的浣纱女子款款归来,连莲花都娇美地不住抖动,她们自渔舟而下的翩翩脚步踏乱了这一山一水的心神.春花任凭它凋谢去吧,我已有了这属于我的秋天,这空寂的深山,满藏着我诗人的留恋,更何况那些从纸醉金迷里挣脱的贵族少年?又如何?
 秋日雨后,山显得空荡荡的,仿佛尘世间的一切嘈杂都随着秋雨渗入土中,一切安谧且幽静. 夜,来得静悄悄的却十分迅速.晴朗的夜晚,皓月当空,银色的月光仿佛瀑布般一泻千里,却缓缓地落到地上,柔柔地将一切包裹住.好一派美丽的秋月夜景.
月光透过松树间的空隙照到地上,若隐若现,亦真亦幻,仿佛下了一场小雨,万物都披上了一层“雪纱”,细细地聆听,会有泉水击石的声响.“丁冬,丁冬”,虽然机械地重复着这一单调的旋律,但却富有韵律,忽远忽近,似有似无.  竹林中传来阵阵笑语喧哗,原来是浣纱洗衣的姑娘们洗罢衣服,踏着月光回家去了;水上的莲叶轻轻摇曳,却没有秋风掠过,再仔细一看,原来有渔舟顺流而下.  山中之景是那么清澈明净,长风是那么朴实淳厚.看似喧嚣,却又如此和平恬静;看似恬静,却又如此充满生机.叫我怎能不流连忘归,叫我怎能不想置身其中.春草就随它的意衰败吧,我自可留在山中,效仿陶公,种豆南山,采菊东篱,静静地欣赏这里的秋景.
 向往那种生活,心似白云常自在,意如流水任东西.
秋风拂过,留下一片宁静.黄昏时分,辋川山庄景色旖旎,使我不得不自醉其中.空静的山庄中刚下过一场秋雨,天气已显出秋的凉意,被秋感染的山显得更伟岸通灵,仿佛透露着一种力量与风雅.  皎洁的月光照进松树林,使土地披上了一件班驳的大衣,清澈的泉水从石头上流过,温和地滋润着石上的青苔.一切显得那么祥和,那么悠然,好似自己的心也被洗得一尘不染.
竹林深处隐约传出阵阵清脆的笑声,那是洗衣服的姑娘们回来了,灿烂的笑容挂在脸上,竹子仿佛也跟着快乐起来了,伴着微风轻轻摇曳.水面上泛起层层涟漪,碧绿的荷叶摇动着尽显君子的洒脱,原来是打渔的小船打破了这一份宁静,却也带来了无限的生机.
虽然春天的花草枯萎凋谢了,但秋天的美永远值得欣赏.虽然春天美得更明艳,但秋天的深沉,秋天的韵味却无与伦比.这山庄的秋色更把完整的秋展现在了我的眼前,丝毫不乏一种自然美,质朴美.
带着一颗归隐的心置身于如此美的奇镜中,是一种享受.我愿意永远看着松树林,看着荷塘,看着青山,做一个面朝自然的人.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第9题老师
下一页:jst
也许感兴趣的知识