小石潭记(原文+译文)

问题描述:

小石潭记(原文+译文)
1个回答 分类:语文 2014-10-07

问题解答:

我来补答
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水尤清洌(冽).全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂.  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依.日光下彻,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐.  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见.其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源.  坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ).以其境过清,不可久居,乃记之而去.  同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄.隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.
yiwen
从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着成林的竹子,就能听到水声,好像人身上佩戴的玉佩、玉环碰撞发出的声音,(我)心里感到非常高兴 .于是砍伐竹子开出一条小路.顺势往下走,看到一个小潭,潭水格外清澈.整个潭底是一整块石头,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状.青翠的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着、缠绕着、摇动着、连结着,参差不齐,随风飘荡.  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的.阳光直照到潭底,把鱼的影子映在潭底的石头上,鱼影静止呆呆地一动不动,忽然间又向远处游去了,来来往往轻快敏捷,好像在和游览的人互相嬉戏.  顺着小石潭的西南方望去,四面被竹子和树围绕,溪流的岸势像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲.有的地方露出水面,有的地方被淹没了,或现或隐.那溪岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,无法看到潭水的源头.  我坐在小石潭的岸边,四周竹子和树木包围着,静悄悄得没有人迹,使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽深寂静 得使人感到忧伤.由于这里的环境过于凄清,不能长久的停留,(我)于是记录下这番情景便离开了.  同我一起游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄,作为随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人:一个叫崔恕己,一个叫崔奉壹.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:例2的第一问