问题描述: 英语翻译“对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多.慨当以慷,忧思难忘.惟有杜康.” 1个回答 分类:语文 2014-11-29 问题解答: 我来补答 面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭. 好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝. 靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱. 注释】 [1]《短歌行》是乐府旧题.曹操的《短歌行》共有两首,这里所选的是第一首,是其代表作品之一. [2]曹操(155-220),字孟德,沛国谯郡(今安徽亳县)人.汉末为丞相,封魏王.曹丕称帝,追尊为武帝. 诗现存二十余首,均为以旧调旧题写新内容的乐府歌辞,或反映社会动乱,或抒写个人抱负,气魄雄伟, 情感深沉,情调苍凉悲壮.后人辑有《魏武帝集》,近人黄节作注.中华书局编有《三曹资料汇编》. [3]当:对着. [4]朝露:早晨的露水.这里用以比喻人生的短暂. [5]去日:过去的日子.苦多:恨多. 苦:感到痛苦、烦恼. [6]慨当以慷:慨而且慷. 慨慷:义同"慷慨".指因不能实现自己理想而内心产生不平静的感情. [7]何以解忧:用什么东西来解除我的忧愁呢? [8]杜康:相传是古代最初造酒的人.这里用作酒的代称. 展开全文阅读