英语翻译广陵王欣,魏之懿亲,其甥孟氏屡为凶横.或有告其盗牛,庆捕得实,趣(通“促”—命题者注)令就禁.孟氏殊无惧容,乃谓

问题描述:

英语翻译
广陵王欣,魏之懿亲,其甥孟氏屡为凶横.或有告其盗牛,庆捕得实,趣(通“促”—命题者注)令就禁.孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“若加以桎梏,后独何以脱之?”欣亦遣使辩其无罪.孟氏由此益骄.庆乃大集僚吏,盛言孟氏倚权侵虐之状.言毕,令笞杀之.此后贵戚敛手.
有贾人持金二十斤诣京师,寄人居止.每欲出行,常自执管钥.无何,缄闭不异而并失之.谓主人所窃.郡县询问,主人自诬服.庆疑之.乃召贾人曰:“卿钥恒置何处?”对曰:“恒自带之.”庆曰:“颇与人同宿乎?”曰:“无.”“与同饮乎?”“日者曾与一沙门再度酣宴,醉而昼寝.”庆曰:“沙门乃真盗耳.”即遣捕沙门,乃怀金逃匿.后捕得,尽获所失金.
1个回答 分类:语文 2014-11-14

问题解答:

我来补答
广陵王元欣是魏帝的至亲,他的外甥孟氏常常横行霸道.有人告他盗牛,柳庆查获实情,即刻下令把他关押起来.孟氏一点也不害怕,竟对柳庆说:“如果把我带上镣铐,难道不想想以后怎样脱掉它吗?”元欣也派人来申辩孟氏无罪.孟氏因此更加骄横.柳庆就召集僚佐属吏,充分地揭露孟氏依仗权势欺压残害百姓的罪状.话一说定,就下令将他打死.从此以后,权贵之家再也不敢胡作非为了.
有一个商人带着二十斤金子京城,寄居在别人家里.他每次要外出,常自已拿着钥匙.不久.锁还是好好的,金子却全部不见了.商人认为是房东偷窃.郡县审讯拷问,房东被迫认了罪.柳庆对这个案子有怀疑,于是把商人叫来询问:“你的钥匙经常放在哪里?”回答说:“常常自己带着.”柳庆问:“你曾与人同住吗?”回答说:“没有.”又问:“曾与人一起饮酒吗?”回答说:“有一天曾经与一个和尚两次饮酒,喝醉后白天就睡了.”柳庆说:“那和尚才是真正的盗贼啊.”立即派人捉拿和尚,那和尚竟带着金子逃跑了.后来抓住和尚,追回了那些金子.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:算数过程
下一页:enjoy的反义词