英语翻译要很详细的翻译一下这两首词的中间意思,说明一下此词的感想.并评价一下.《孤愁》心起空虚,入林深,观林下风,想之.

问题描述:

英语翻译
要很详细的翻译一下这两首词的中间意思,说明一下此词的感想.并评价一下.
《孤愁》
心起空虚,入林深,观林下风,想之.
明之局,却心有于而无力!
入夜,听曲伤 ,思之局 ,想泣而为之 ,独心痛.
榻之上,望烁影,难眠 .绪之前路,迷茫 .....
心无措,唯叹 :愁,愁,愁
《刻忆》
闻言涌心头,
独借青烟把情愁,
复思无路终归忆,
唯刻心深处.
1个回答 分类:语文 2014-12-14

问题解答:

我来补答
抱歉,虽然很想说这是好词,可是做不到,我不知道这词是谁作的,可是从语言上看应该是现代人,想要用词抒怀,可是作的又像词又像现代诗,并且词中刻意去渲染气氛却适得其反
心起空虚, 入林深, 观林下风, 想之. 
榻之上, 望烁影, 难眠 . 绪之前路, 迷茫 . . . . . 
心无措, 唯叹 : 愁, 愁, 愁 ! 
这几句都显得很刻意,有一种做作的感觉,只能说让作者在努力吧
 
 
展开全文阅读
剩余:2000