一句VOA的英语不懂怎么翻译

问题描述:

一句VOA的英语不懂怎么翻译
She says the most important legacy of the court is arguably the goal of improving Cambodia's judiciary by transferring the good legal practices being used at the court.
哎…………不要直接用软件翻译呐,我自己都试过了,还是不能理解才上来问的- - 重点在于transfer是转移还是传播的意思,个人感觉传播也合适,转移有些翻译不通,然后是good legal practices好像大家没有翻译到,醉了欢颜的答案很有启发性,抱歉,在下有些啰嗦,不过是出于对英语的兴趣,望见谅 PS原文出自8月20号的VOA standard english 关于柬埔寨的那个报道
1个回答 分类:英语 2014-11-17

问题解答:

我来补答
她说,法院最重要的遗产无疑是 通过转移那些在法庭上得以运用的经典的法律实例 而得以实现的提高柬埔寨司法效力的目标.
小生不才,就这样了……
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:先解十一题