懂英语的大哥大姐帮我翻译一下啊!

问题描述:

懂英语的大哥大姐帮我翻译一下啊!
“Sung Tsz Ling” (Linda Chung) is deliciously bad. Although it was only one line, I thought Linda acted quite well. I loved her expression and tone. It was very spoiled and bratty. I definitely can’t wait to watch this character and how Linda executes her scenes. In tradition with the rest of Gem, Linda will also have numerous scenes where she courts and seduces men - that should be interesting. I also want to see her “catfights” with Gigi and Ada. This is a very fresh change and from the looks of it, she seems to do it quite adequately. I am also thankful that she looks much better on-screen than in pictures. Her look isn’t that unflattering after all.
Heart of Greed II’s clip was very disappointing. I know they haven’t filmed anything yet, so there were no “scenes” to show us. However, I hated it. It was tacky how they just “talked” about Heart. I guess TVB just wanted to let everyone know that the new series was in the works… I did like how the clip was symbolic, hinting at some of the storylines for the new series.
这篇文章什么意思啊?!
1个回答 分类:英语 2014-11-03

问题解答:

我来补答
Sung Tsz Ling” (钟嘉欣)把角色演的很坏. 虽然它只是戏里面的一条线,但是我认为钟嘉欣表现的相当好. 我喜欢她的表演方式和口气.让角色非常讨打的样子表现的很好.我不知道她怎么看透人物性格,并且怎么把它表现出来.
在宝石展示方面,琳达也将有许多场面,其中求婚的场面应该是有趣. 我也想要看她与Gigi和Ada斗戏的场面. 这是非常新变动,并且从神色上她似乎表现的相当充分. 我感到非常高兴的就是她在屏幕上看起来比在图片上好看多了.
人性的贪婪的线索是非常令人失望的. 我知道他们没有摄制什么,因此里面是没有“场面”显示 . 然而,我恨它. 关于人性的谈论是很俗气的 . 我猜测TVB要告诉大家下一集在进行中… 我喜欢线索是象征性的,暗示某些故事情节为系列剧.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:一道物理提题