请英语高手帮着翻译一下呗

问题描述:

请英语高手帮着翻译一下呗
Every book stands by itself, like a one-family house, but books in a library are like houses in a city. Although they are separate, together they all add up to something. They are connected with each other and with other cities. The same ideas, or related ones, turn up in different places; the human problems that repeat themselves in life repeat themselves in literature, but with different solutions according to different writings at different times. Books influence each other; they link the past, the present and future and have their own generations, like families. Wherever you start reading, you connect yourself with one of the families of ideas, and in the long run, you not only find out about the world and the people in it; you find out about yourself, too.
Reading can only be fun if you expect it to be. If you concentrate (集中) on books somebody tells you " you ought" to read, you probably won’t have fun. But if you put down a book you don’t like and try another till you find one that means something to you, and then relax with it, you will almost certainly have a good time -- and if you become, as a result of reading, better, wiser, kinder, or more gentle, you won’t have suffered during the process.
1个回答 分类:综合 2014-10-08

问题解答:

我来补答
请注意,我不是用软件翻译的!
每本书都支持自己的观点,就像一个家庭一样,而其他书就像是一个城市裏许许多多别的家庭.尽管它们之间是相互独立的,但同样的,它们加起来就是某样东西的总和.它们之间又是相互联系著的,并且联系著别的城市.一个相同的观点,或相关的观点,在不同的地方产生;一个重复他们生活中的日常(或翻译为人文)问题同样被重复在文学当中,只是解决方法根据不同的作品和不同的时期而不同.书与书之间是相互影响的;它们联系著过去,现在和将来,它们拥有它们自己的生活时代,就像一个家庭一样.不管你在什麽地方开始阅读,你会把你自己和书中其中一个家庭人物 联系在一起,从长远的角度看,你不仅仅认识了这个世界,你还了解了这个世界裏的人,从而,你更了解了你自己本身.

如果你期待这本书很有趣,那麽你阅读时才会感觉乐趣.如果仅仅集中阅读某些人告诉你应该读的书,你可能读不到任何乐趣.但如果你放下那本你并不喜欢的书继而去寻找另外的一本,直到你找到对你来说有著某些意义的书,那麽请你轻松的区对待它,你会理所当然的发现你非常的享受这本书--这就是阅读能带来的结果,你不会因为阅读而感到要忍受阅读过程的本身--如果你因阅读而变得更好、 更智慧、更仁慈和更柔和的话.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:必修3第一单元
下一页:第4课时