英语翻译为什么不能翻译成所有学生都没来呢?请详细解释一下not的这种特殊用法 在先等!

问题描述:

英语翻译
为什么不能翻译成所有学生都没来呢?请详细解释一下not的这种特殊用法 在先等!
1个回答 分类:英语 2014-11-28

问题解答:

我来补答
翻为“今天不是所有学生都来这里了”这是部分否定,而非全部否定
1.not all+名词,all...not,not...all表示部分否定
2.no+名词表示全部否定
我举两个例子大家就明白了,大家试着翻译这句话
Not all birds can fly.
讲解:本句=All birds can not fly=Some birds can’t fly=不是所有的鸟都会飞
那么大家可能要问了,所有的鸟都不会飞如何表达?问的好,让我来告诉你
No birds can fly.=Birds can’t fly.----全部否定
大家清楚了吗?当然我上面犯了个错误,同学门看出来了吗?呵呵,鸟怎么能不会飞呢?是bird就会飞.那什么鸟不会飞呢?ostrich[鸵鸟],这个单词难记吗?我来教你记住它.先从后往前拆了它,rich+st+o,然后把rich联想成富人,st想成street,o想成一个项圈,最后开始造句,只有有钱人才会在大街上溜鸵鸟.记住了吗?呵呵,鸵鸟肉很好吃,无奈本人不rich.好了,扯远了,给大家几个句子体会一下部分否定.
例句:
1.Not all men can swim.=All men can not swim.
2.Not all Chinese people like beef.=All Chinese people don’t like beef.
3.I don’t kown all of them,言外之意,I only know some of them,not all.
特别说明:前两个句子等号右边的部分同学们很容易理解成全部否定,其实不然.但这里我要说明的是,这样的表达在现代英语里并不常见,所以在写作中大家最好用等号左边的表达.
全部否定比较简单,我再举一个
No men can fly.[这个不是病句,是真理,没人反对吧,本人水平有限,太难的句子怕写错了]
中学英语教材中,英语的否定句是一个语法的重点,同时又是一个难点.在教学中发现有不少学生对英语句子的全部否定和部分否定翻译时不够准确,大部分学生是按照字面翻译.英汉互译时,遣词不准,不注重英汉语言的习惯表达法.这样既影响了学生对文章中的语句理解的准确性,又影响了学生运用英语的能力.笔者就中学英语的否定句类型浅谈全部否定和部分否定句的英汉互译.
英语中的否定句,就其否定的范围来说,可分为全部否定(Complete Negation)和部分否定(Partial Negation).表示全部否定时,常用含“绝无”意义的否定词(如:none/no/neither/nobody/nothing/never/nowhere等)加上肯定式谓语.例如:None of the an-swers are correct.全部答案都不正确.
Neither of the films is interesting.
这两部电影都无趣味.
Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.
世上无难事,只怕有心人.
I never came to visit Shanghai in the past.
过去我从未来参观上海.
This umbrella was nowhere to be found.
这把伞哪里也找不到了.
Nobody else but I went.
除我以外,谁也没去.
No pains,no gains.
不劳则无获.
表示部分否定时,除用含“部分”意义的代词、副词(如: some,somebody,something,somewhere,some-what等)加上否定谓语(如:Some workers aren′t expe-rienced.)以外,还有其它特殊的表达法.
①“all,every,both…+not…”结构.
此结构在英语中使用最广泛.其意思是部分否定,与中文“不是全部”、“不是每个都”、“不是两者都”相当.如果否定词not放置这些词之前(如:not all…,not every…,not both…),就更加能突出其部分否定的意思.这种新颖的用法尤其在美国英语中用得普遍.例如:
All is not gold that glitters.=Not all that glitters is gold.
发光的并不都是金子.
I don′t know both of them.=I know not both of them.
他们俩我不都认识.
Everybody wouldn′t like it.=Not everybody would like it.
并不是每个人都会喜欢它.
All the news is not true.
这些消息并不都是真实的.
I don′t remember all these words.
我并不全都记得这些话.
He doesn′t know everything about it.=He knows not everything about it.
对此他并不完全了解情况.
②“many,always,much,everywhere,wholly,entire-ly,altogether+not”结构.
例如:They haven′t got much news yet.
他们还没有得到很多消息.
There are not many people who can sing this song.
能够唱这首歌的人并不多.
He was not entirely happy.
他并不感到十分高兴.
Such a book is not found everywhere.
这类书并非到处都有.
This is not always good instructive film.
这部电影并不是有很好教育意义的电影.
从某种意义上讲:not always=sometimes;not ev-erywhere=somewhere;not wholly=in some degree;not altogether=somewhat.
③…not…+adverbial(attributive,complement)+and+adverbial(attributive?熏complement )”结构.在这个结构中,“and”在否定句中,若连接两个状语或定语或表语时,与之搭配的“not”有时只表示部分否定,即只否定“and”后面的部分.例如:
That TV play is not interesting and instructive.
那部电视剧虽有趣味,但没有教育意义.
She didn′t explain this text correctly or clearly.
她对这篇课文解释得很正确,但不够清楚.
上述两例中的“and”,如果换用“or”,就变成了全部否定了.
That TV play is not interesting or instructive.
那部电视剧既没有趣味,也无教育意义.
She did′t explain this text correctly or clearly.
她对这篇课文既没有解释得很正确,也没有解释得很清楚.
④“…not…+…as well as…”结构
在这个结构中,not只否定它前面的部分,表示部分肯定.
而as well as后面的部分则表示“肯定”.例如:
He doesn′t dance as well as sing.
他唱歌,但不跳舞.
The child isn′t lively as well as healthy.
这个孩子健康,但不活泼.若把上述例句中not去掉,变成肯定句,就等于not only…but also.
例如:He dances as well as sings.
他跳舞唱歌同样优美.
The child is lively as well as healthy.
这个孩子既健康又活泼.
总之,英语中的否定表达形式很丰富,本文仅仅起着举一反三、触类旁通和抛砖引玉的目的.
请看下面这个句子:
This is our first lesson, so I don't know all your names.
这一句的后半部分该怎样理解呢?究竟是“你们的名字我全不知道”还是“你们的名字我不全知道”呢?不少学生对此感到茫然.这就涉及到英语中的部分否定和全部否定.上面这个看似全部否定的句子,其实表示的是部分否定.
在英语中 all , both, every, everyone, everything 等与否定词 not 连用时,表示的是部分否定,而非全部否定.例如:
I don't know all of them. 我并不全认识他们.
I don't like both of the books. 这两本书我并不都喜欢.
Not every student goes to the farm on Sundays. 并非每个学生星期天都去农场.
Not everyone in our class likes football. 在我们班并非每个人都喜欢足球.
若要表示全部否定,则应用相应的表示全部否定的否定词.如: all → none (一个人也没有、没有任何东西), both → neither (两个都不), every → no, everyone → no one(nobody), everything → nothing 等.上述四个例句要表示全部否定应分别为:
I know none of them. 他们我都不认识.
I like neither of the books. 这两本书我都不喜欢.
No student goes to the farm on Sundays. 星期天没有学生去农场.
No one/ Nobody in our class likes football. 我们班没有人喜欢足球.
★部分否定: 当not与all,every,both等连用时,表示部分否定.not可以放在这些词前,也可以放在句中.
[例句] Not all of them know the answer. = All of them don’t know the answer.
= Some of them know the answer,and the others don’t know the answer.
并不是他们所有的人都知道答案.
Not both sentences are wrong. = Both sentences are not wrong.
= One of the two sentences is wrong and the other is correct.
并非两个句子都错了.
★全部否定:用相应的表示全部否定的否定词,如:none,no one,no,neither等.
[例句] None of them know(s) the answer.
他们中没有人知道答案.
Neither of the sentences is / are wrong.
那两个句子都不错.
[小试] 试把下列句子译成汉语.
1. All birds have wings, but not all birds can fly.
2. Every student can not pass the exam.
3. Neither of the windows is / are open.
Key:
1. 所有的鸟都有翅膀,但并不是所有的鸟都会飞.
2. 并不是所有的学生都可以通过这次测试.
3. 两扇窗户都没开.
请看下面这个句子:
This is our first lesson, so I don't know all your names.
这一句的后半部分该怎样理解呢?究竟是“你们的名字我全不知道”还是“你们的名字我不全知道”呢?不少学生对此感到茫然.这就涉及到英语中的部分否定和全部否定.上面这个看似全部否定的句子,其实表示的是部分否定.
在英语中 all , both, every, everyone, everything 等与否定词 not 连用时,表示的是部分否定,而非全部否定.例如:
I don't know all of them. 我并不全认识他们.
I don't like both of the books. 这两本书我并不都喜欢.
Not every student goes to the farm on Sundays. 并非每个学生星期天都去农场.
Not everyone in our class likes football. 在我们班并非每个人都喜欢足球.
若要表示全部否定,则应用相应的表示全部否定的否定词.如: all → none (一个人也没有、没有任何东西), both → neither (两个都不), every → no, everyone → no one(nobody), everything → nothing 等.上述四个例句要表示全部否定应分别为:
I know none of them. 他们我都不认识.
I like neither of the books. 这两本书我都不喜欢.
No student goes to the farm on Sundays. 星期天没有学生去农场.
No one/ Nobody in our class likes football. 我们班没有人喜欢足球.
部分否定是高中阶段重要的语法之一,对它的正确理解和分析有助于我们对文章的理解,并且可以提高解题的准确性.在高一上册的教材中就多次出现过含部分否定的句子.如在
Unit 7中有这样的句子: Perhaps this is not always true, but...句意为:这话也许不总是正确,但…… 在Unit 12中还有:...that not all of them were safe. 意为:……但它们并不都是安全的.下面就结合例子来简要分析部分否定的要点及用法:
在英语里有一些用来表示“全体”或“完全”意义的总括词,如all, every(及everybody, everything等),both, always, quite, wholly, entirely, altogether, completely等,凡含有这些词的否定句并非表示全部否定.如:
1. Not all the ants go out for the food. 并非所有的蚂蚁都出外觅食.
2. Money is not everything. 金钱并非万能.
从上面例子中可以看出部分否定有下列两种形式:
一、 直接把否定词not 放在被否定词之前.如:
3. Not all birds can fly. 并不是所有的鸟都会飞.
4. Not both children are clever. 两个孩子并不都聪明.
5. He doesn’t quite understand. 他并非全部理解.
6. We are not altogether interested. 我们并不完全感兴趣.
二、 用not 来否定谓语.如:
7. I can’t catch everything in the book. 我没有完全掌握书中的内容.
8. All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子.
除了上述两种常见的形式外,部分否定还有其它表现形式.如:
9. She can’t sing and dance. (not...and... ) 她并非既会唱歌又会跳舞.
10. It was not for nothing that she spent two years studying skies. (not for nothing) 她花了两年时间研究天体并非毫无收获.
还有含有seldom, hardly, little 等词的句子也有表示部分否定的情况.
11. He seldom asks for leave. 他很少请假.
12. It hardly ever snows in Guangdong. 广东极少下雪.
13. We know few of them. 他们当中我们不认识几个人.
14. There is little ink in the bottle. 瓶里没有多少墨水.
必须指出的是,若总括词后出现带有否定词缀的词或含有否定概念的词时,总括词所在的句子则表示“全部否定”.试比较:
15. All people here are not friendly. 这里所有的人并不都很友好.(部分否定)
All people here are unfriendly. 这里所有的人都不友好.(全部否定)
16. Not always was she kind to us. 她并不总是对我们客气.(部分否定)
She was always unkind to us. 她对我们总是不客气.(全部否定)
又如:He failed in everything he did. (= He succeeded in nothing he did.) 他所做的事全都失败了.
总之,只有通过多做多练才能识别出部分否定和全部否定的不同含义,以便对句子和文章能有更好的理解.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:画钩的
下一页:速率