问题描述:
如何学印地语
是这样,我最近看了印度电影,很喜欢,打算跟着歌词,一个词一个词学印地语.
网上下载了歌词,是拉丁字母,也有对应的英语翻译.例子附在后面.
这些拉丁字母,应该就是印地语的发音,但是所有字典,没法查到每个发音对应的词义,仍然要从印地语一个个学起,再转换到用发音标注的歌词.
我疑问的是,既然一个个的发音并不等同于印地语本身,为什么在网上搜索歌词,出现的都是这些呢?
也看到有人用这些发音,在网上留言什么,说明仅按照这些发音,就能沟通了,如果用拉丁字母就可以沟通,我能不能就直接学这个呢?如果能直接学这个,有没有发音与英文之间的转换辞典呢?
问的是极其外行的问题,但是真的困扰我.希望有人能指点我一下;)
附,三个白痴插曲
Aal Izz Well Lyrics
Na na na na re na re na na na na
Na na na na re na re na na na na
Na na na na re na re na na na na
Jab life ho out of control
Honthon ko kar ke gol
Honthon ko kar ke gol
Seeti bajaa ke bol
Life ho out of control
Honthon ko kar ke gol
Honthon ko kar ke gol
Seeti bajaa ke bol
Aal izz well
Murgi kya jaane ande ka kya hoga
Arre life milegi ya tawee pe fry hoga
Koi na jaane apna future kya hoga
Honth ghuma
Seeti bajaa
Seeti bajaa ke bol
Bhaiyya aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Arre chachu aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Confusion hi confusion hai
Solution kuch pata nahin
Solution jo mila to saala
Question kya tha pata nahin
Dil jo tera baat baat pe ghabraaye
Dil pe rakh ke haath usae tu fuslaa-le
Dil idiot hai,pyaar se usko samjha le
Honth ghuma
Seeti bajaa
Seeti bajaa ke bol
Bhaiyaa aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Arre chachu aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Scholarship ki pi gaya daaru
Ghum to phir bhi mitaa nahin
Agarbattiyan raakh ho gayin
God to phir bhi dikha nahin
Bakra kya jaane uski jaan ka kya hoga
Seekh ghusegi ya saala keema hoga
Koi na jaane apna future kya hoga
Toh honth ghuma
Seeti bajaa
Seeti bajaa ke bol
Bhaiyya aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Arre chachu aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Jab life ho out of control
Toh honthon ko karke gol
Honthon ko kar ke gol
Seeti bajaa ke bol
Aal izz well
Murgi kya jaane ande ka kya hoga
(kya hoga)
Arre life milegi ya tawee pe fry hoga
(ho ho ho)
Koi na jaane apna future kya hoga
(kya hoga)
Honth ghuma
Seeti bajaa
Seeti bajaa ke bol
Bhaiyya aal izz well
Arre murgi aal izz well
Arre bakre aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Na na na
Arre bhaiyya aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
是这样,我最近看了印度电影,很喜欢,打算跟着歌词,一个词一个词学印地语.
网上下载了歌词,是拉丁字母,也有对应的英语翻译.例子附在后面.
这些拉丁字母,应该就是印地语的发音,但是所有字典,没法查到每个发音对应的词义,仍然要从印地语一个个学起,再转换到用发音标注的歌词.
我疑问的是,既然一个个的发音并不等同于印地语本身,为什么在网上搜索歌词,出现的都是这些呢?
也看到有人用这些发音,在网上留言什么,说明仅按照这些发音,就能沟通了,如果用拉丁字母就可以沟通,我能不能就直接学这个呢?如果能直接学这个,有没有发音与英文之间的转换辞典呢?
问的是极其外行的问题,但是真的困扰我.希望有人能指点我一下;)
附,三个白痴插曲
Aal Izz Well Lyrics
Na na na na re na re na na na na
Na na na na re na re na na na na
Na na na na re na re na na na na
Jab life ho out of control
Honthon ko kar ke gol
Honthon ko kar ke gol
Seeti bajaa ke bol
Life ho out of control
Honthon ko kar ke gol
Honthon ko kar ke gol
Seeti bajaa ke bol
Aal izz well
Murgi kya jaane ande ka kya hoga
Arre life milegi ya tawee pe fry hoga
Koi na jaane apna future kya hoga
Honth ghuma
Seeti bajaa
Seeti bajaa ke bol
Bhaiyya aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Arre chachu aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Confusion hi confusion hai
Solution kuch pata nahin
Solution jo mila to saala
Question kya tha pata nahin
Dil jo tera baat baat pe ghabraaye
Dil pe rakh ke haath usae tu fuslaa-le
Dil idiot hai,pyaar se usko samjha le
Honth ghuma
Seeti bajaa
Seeti bajaa ke bol
Bhaiyaa aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Arre chachu aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Scholarship ki pi gaya daaru
Ghum to phir bhi mitaa nahin
Agarbattiyan raakh ho gayin
God to phir bhi dikha nahin
Bakra kya jaane uski jaan ka kya hoga
Seekh ghusegi ya saala keema hoga
Koi na jaane apna future kya hoga
Toh honth ghuma
Seeti bajaa
Seeti bajaa ke bol
Bhaiyya aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Arre chachu aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Jab life ho out of control
Toh honthon ko karke gol
Honthon ko kar ke gol
Seeti bajaa ke bol
Aal izz well
Murgi kya jaane ande ka kya hoga
(kya hoga)
Arre life milegi ya tawee pe fry hoga
(ho ho ho)
Koi na jaane apna future kya hoga
(kya hoga)
Honth ghuma
Seeti bajaa
Seeti bajaa ke bol
Bhaiyya aal izz well
Arre murgi aal izz well
Arre bakre aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
Na na na
Arre bhaiyya aal izz well
Arre bhaiyya aal izz well
问题解答:
我来补答展开全文阅读