求非常详细分析(语法)CHINA DAILY的一段话.which在句子里面怎么翻译, It is found that有

问题描述:

求非常详细分析(语法)CHINA DAILY的一段话.which在句子里面怎么翻译, It is found that有什么特别...
“Chinese style of crossing roads”, which is also called “collectively walk the red light” is a hot topic online these days. It is found that in China, people usually ignore traffic lights, and rather gather on corners with other pedestrians and cross together after traffic clears. Many say it is because the Chinese are less disciplined about traffic rules. Others say transportation planning is also to blame in some situations, since some green lights turn to red too quickly for people to walk across the street.
如果还有一些重点或难点的也帮忙解释下.我想能一句一句来,看翻译的全过程这样最好.
1个回答 分类:英语 2014-12-01

问题解答:

我来补答
  1、“Chinese style of crossing roads”, which is also called “collectively walk the red light” is a hot topic online these days.
 
  主句:“Chinese style of crossing roads” is a hot topic online these days. 中国式的十字路是当前网上的热门话题
  非限制性定语从句:which is also called “collectively walk the red light” 这种十字路也称作“全部人都不看红灯指示行走”
 
  注释:

these days 目前,现在,近来

walk the red light 走过红灯,walk 此处在及物动词,意思是“从…走过去”

 
  2、It is found that in China, people usually ignore traffic lights, and rather gather on corners with other pedestrians and cross together after traffic clears.
 
  主句:It is found (that 从句引导的事实)已经被发现【it是先行词,指代后面的that从句】
  主语从句:that in China, people usually ignore traffic lights, and rather gather on corners with other pedestrians and cross together after traffic clears.
 
  其中包括三个并列句——
  1)people usually ignore traffic lights,  人们不理睬红绿灯
  2)and rather gather on corners with other pedestrians 宁可与其他徒步者一起聚集在十字路口的一角
  3)and cross together after traffic clears. 在红绿灯变换后一起走过去
 
  注释:

traffic lights交通信号灯

rather:副词,倒不如说,更愿意

on corners:十字路口的四个角落

traffic clears:信号灯变换

 
  3、Many say it is because the Chinese are less disciplined about traffic rules.
 
  主句:Many say许多人说
  宾语从句:it is because the Chinese are less disciplined about traffic rules这是因为中国人很少遵守有关交通规则的规定【后面的because引导表语从句】
 
  注释

Many 是不定代词,等于many people 的省略

disciplined 是过去分词,此处作表语,表示主语Chiinese 呈现的是“(几乎不)遵守纪律的状态”
 

  4、Others say transportation planning is also to blame in some situations, since some green lights turn to red too quickly for people to walk across the street.
 
  主句:Others say 也有的人说
  宾语从句:transportation planning is also to blame in some situations, 在某些情况下交通规划也应该受承担一定的责任
  原因状语从句:since some green lights turn to red too quickly for people to walk across the street. 因为有些绿灯变为红灯速度太快,以至于人们都走不过街道.
 
  注释:

be to blame该受责备, 应承担责任

in some situations 在某些情形中

too quickly for people to … (速度)太快以至于人们不…

 
  参考译文:
 
  “中国式的十字路”也可以称作“全部人都不看红灯指示行走”,这个交通问题是当前网上的热门话题.没人理睬红绿灯屡见不鲜,他们宁可与其他徒步者一起聚集在十字路口的四角等候,一经红绿灯变换信号便一拥而过.许多人说这是中国人很少有人遵守有关交通规则的规定的缘故.也有的人说有些绿灯变为红灯的速度太快,还没等人们走过街道红灯就再次亮起.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:函数急