英语翻译始皇二十六年,秦初并天下.……丞相绾等言:“诸侯初破,燕齐荆地远,不为置王,无以镇之.请立诸子”.始皇下其议于群

问题描述:

英语翻译
始皇二十六年,秦初并天下.……丞相绾等言:“诸侯初破,燕齐荆地远,不为置王,无以镇之.请立诸子”.始皇下其议于群臣,群臣皆以为便.廷尉李斯议曰:“周文武所封子弟同姓甚众.然后属疏远,相攻击如仇雠.诸侯更相诛伐,周天子勿能禁止.今海内赖陛下神灵,一统皆为郡县,诸子功臣,以公赋税重赏赐之,甚足易制;天下无异意,则安宁之术也.置诸侯不便”.始皇曰:“天下共苦战斗不息,以有侯王.赖宗庙天下初定,又复立国,是树兵也,而求其宁息,岂不难哉!……
1个回答 分类:历史 2014-10-10

问题解答:

我来补答
秦始皇26年,秦王朝刚刚吞并天下.丞相绾等人上书进言道“各诸侯国刚刚消灭,燕、齐、楚等地地处偏远,如果不在这些地方设置王,就没有办法来镇守.要求册立各位皇子为这几个地方的王.”秦始皇把这个奏议下交给各位大臣讨论,群臣都认为合适.只有廷尉李斯说道“周文王周武王所册封的同姓子弟为王的很多.然后把远近的地方交给他们,他们相互之间攻打起来如仇人一样.各诸侯更是相互攻伐,周天子不能禁止.现在天下仰仗陛下您的神灵,都统一设置为郡县,众皇子和各位有功的大臣,都用国家的赋税重重的给予了赏赐,这样很容易控制;天下也没有不同意见,这是让天下太平安宁的办法.而设置诸侯王很不妥当.”秦始皇说道“天下百姓苦于征战不止,是因为有诸侯王,凭借这天下才得以安定,又重新设立诸侯国,这是树立仇敌,却想要天下安宁,那岂不是很困难吗!”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000