英语翻译朱据字子范,吴都吴人也.有姿貌膂力,又能论难.黄武初,征拜五官郎中,补侍御史.是时选曹尚书暨艳,疾贪污在位,欲沙

问题描述:

英语翻译
朱据字子范,吴都吴人也.有姿貌膂力,又能论难.黄武初,征拜五官郎中,补侍御史.是时选曹尚书暨艳,疾贪污在位,欲沙汰之.据以为天下未定,宜以功覆过,弃瑕取用,举清厉浊,足以沮劝,若一时贬黜,惧有后咎.艳不听,卒败.
权咨嗟将率,发愤叹息,追思吕蒙、张温,以为据才兼文武,可以继之,自是拜建义校尉,领兵屯湖孰.黄龙元年,权迁都建业,征据尚公主,拜左将军,封云阳侯.谦虚接士,轻财好施,禄赐虽丰而常不足用.嘉禾中,始铸大钱,一当五百.后据部曲应受三万缗,工王遂诈而受之,典校吕壹疑据实取,考问主者,死于杖下,据哀其无辜,厚棺敛之.壹又表据吏为据隐,故厚其殡.权数责问据,据无以自明,藉草待罪.数月,典军吏刘助觉,言王遂所取,权大感寤,曰:“朱据见枉,况吏民乎?”乃穷治壹罪,赏助百万.赤乌九年,迁骠骑将军.遭二宫构争,据拥护太子,言则恳至,义形于色,守之以死,遂左迁新都郡丞.未到,中书令孙弘谮润据,因权寝疾,弘为诏书追赐死,时的五十七.孙亮时,二子熊、损各复领兵,为全公主所谓,皆死.永安中,迫录前功,以熊子宣袭爵云阳侯,尚公主.孙皓时,宣至骠骑将军.
评曰:“虞翻古之狂直,因难免乎末世,然权不能容,非旷宇也.陆绩之于扬《玄》,是仲尼之左丘明,老聘之严周矣;以瑚琏之器,而作守南越,不亦贼夫人欤!张温才藻俊茂,而智防未备,用致艰患.骆统抗明大义,辞切理至,值权方闭不开.陆瑁笃义规谏,君子有称焉.吾粲、朱据遭罹屯蹇,以正丧身,悲夫!
网上查不到翻译的,
1个回答 分类:语文 2014-11-12

问题解答:

我来补答
貌似左传文啊……翻译不难,打字真累呀~~先翻译第一段吧
朱据字子范,是吴都的吴人.他长的颇有姿貌,而且很有力气,又能与人辩论提出发难.黄武初年他为任命为五官郎中又补任侍御史.这个时侯选曹尚书暨艳痛恨那些贪污受贿的官员,想要罢免他们.朱据认为天下还没有安定,应该以功补过,放下缺点而取他的有用之处,彰显他的清明之处而不提他的混浊,这样做足以劝说他改过,如果一时将他罢黜,恐怕之后还会做坏事.暨艳不听,最后颓败了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000