英语翻译准备回老家相亲了,心里很是纠结(或者心情很负杂,大概意思就好).我们老家的相亲方式都是“速成法”,其实我很不想回

问题描述:

英语翻译
准备回老家相亲了,心里很是纠结(或者心情很负杂,大概意思就好).我们老家的相亲方式都是“速成法”,其实我很不想回去,因为我现在根本没有结婚的打算.但是由于父母的压力以及一些客观原因,我今年必须得回去相亲!在我们老家,男方如果相亲不成功,不管是不是自己不愿意,都会是很没面子的事情!其实我是个眼光比较高的人,我可不想随随便便就找一个自己不怎么心仪的人结婚!
1个回答 分类:英语 2014-10-06

问题解答:

我来补答
As I am going hometown for blind dating,I’m getting more and more inter-twisted in mind or in a complicated mood.The way of blind dating in my hometown is usually ‘quick match’.Though I do not want to go for that at all as I have no plan to get married now,I have no choice but to go for it due to the pressures from my parents and some other reasons.More importantly,if the man failed in the blind match,whether it is from his own will,it would be a big shame and disgrace of him.As a matter of fact,I am a bit fastidious on this issue and will never marry anyone that I do not really admire in the heart!
再问: 看你的经验和回答记录,你真是个高手,,,
再答: 高手不敢当~尽力而为吧~
再问: 在我们老家,男方如果相亲不成功,不管是不是自己不愿意,都会是很没面子的事情! 这段话改一下,再帮我翻译一下!!! 改成下面:在我们老家,男方如果在整个过年期间,如果相亲不成功,不管是不是自己不愿意,都会是很没面子的事情! (你帮我加一下,反正就是大概就是过年期间,加个时间吧,不然会有歧义,感觉是一次相亲不成功,实际不是的,,,而是一阶段的时间)
再答: 在我们老家,男方如果在整个过年期间,如果相亲不成功,不管是不是自己不愿意,都会是很没面子的事情! More importantly, if the man failed in such blind matches during the Spring Festival period, whether it is from his own will, it would be a big shame and disgrace of him.
再问: !~~~其实我是个眼光比较高的人,我可不想随随便便就找一个自己不怎么心仪的人结婚! 最后一句你太改一下,我总感觉怪怪的~~~~谢谢~~~
再答: As a matter of fact, I am very serious on this issue. I will not just marry someone I don't really love from my heart!
再问: 如果最后一句改成这句话,你觉得怎么样tangram_guid_1359003583615??? As the matter of fact, I am the one with a rather high standard and would not just casually seeking someone who I do not really love to get married! 这句话有什么语法错误吗?????????????????通不????????????????????????
再答: 语法错误倒是没有,但太绕。 另外,眼光高和挑剔从某种意义上讲是相通的。而用serious则与你的不随便相呼应。 In fact I am serious and have high standards on this issue. I will not just marry someone I don't really love!
再问: 好吧,送100分给你吧,谢了
 
 
展开全文阅读
剩余:2000