英语翻译Harry Saul's Barrage KiteGibson-Girl Box kitesPaul Garbe

问题描述:

英语翻译
Harry Saul's Barrage Kite
Gibson-Girl Box kites
Paul Garber's Target kites
这都是些什么风筝,求翻译和介绍
好像是一些美国在军事演习里用的··· ···
还有:
Rofallo flexi-wing
Domina Jalberts parafoil kites
1个回答 分类:综合 2014-11-24

问题解答:

我来补答
这三个都是过去曾经应用在军事上的风筝
先说第三个,target kites,其实就是给飞行员练习用的靶机,不过过去自动技术有限,还没有无人靶机这种东西,所以一般用风筝做标靶
再说第二个,这个Gibson-girl box kite,是在无线电广泛应用之前作求救信号的东西,由于早期无线电体积较大,使用困难,所以无法作为求救手段,那时的飞行员一般会携带这种特殊形状的风筝,飞机坠毁后放飞风筝,看到的人就会来救援,当然,很快就被其他手段取代了,现在的部分飞行员自救设备里面也有风筝,不过是用来加高天线,增强信号发射范围的
最后说第一个,这是近代海战的发明之一,作用类似现代坦克的栅格装甲,用于提前诱爆炸弹和炮弹,当然,也是昙花一现,因为这种东西对破甲弹和炸弹还好用,对穿甲弹和碎甲弹就没啥效果了,而舰炮战里面用的都是后两者.而飞机丢炸弹的时候完全可以绕到挡不住的角度.
可惜的是,我没有找到具体的译名,具体的信息是从一本叫做Kites on the winds of war的书里找到的,如果你能找到这书的译本,可以作为参考
再问: 这本书我在网上找不到啊······
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:铜,及其化合物