Auguries of Innocence By William Blake To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour. 译文: 天真的预示 (英)威廉 布莱克 一粒沙里看出一个世界, 一朵花里藏着一个天堂, 把无限放在你的手上, 永恒在刹那间收藏. 需要补充一点,若是以我们常用的划分时代的方法,那么,布莱克(1757-1827)已经是近代诗人了.但是英语世界有它的特殊性,因为英语崛起得比较晚,作为英国诗歌之父的乔叟(约1343~1400)已经是十四世纪的人了,所以,如果要简单的古诗的话,怕是不太好找. 泰戈尔呢,是十九世纪末二十世纪初的人,恐怕又太近了.