英语翻译我知道比如中国的李 在英文是LEE,那我这个郭拼成英文该是怎样的呢?

问题描述:

英语翻译
我知道比如中国的李 在英文是LEE,那我这个郭拼成英文该是怎样的呢?
1个回答 分类:综合 2014-09-22

问题解答:

我来补答
这个没有准则,中文汉字姓名是不存在对应式的英文翻译的.英文对于中文名称只做到了语音描述.
目前各汉根源地区几乎都拥有自己的拼音体系,以保证本地区人姓名拼写成英文字母后仍具有法律效应.但各地的拼音规则不同,价值各地方言语音的不同,导致同一个汉字在各地的拼音表述中有很大的差异...
“郭”目前存在的拼写有下列情况
中国大陆普通话汉语拼音:Guo
中国香港式英文拼写:Kwok(源自粤语读音)
中国台湾式通用拼音:Kuo(源自台湾拼音规则)
汉字韩国式英文拼音:Kwak(源自韩国文“곽”的读音及韩国拼音规则,但这只是根据汉字名在传统韩国文中的读音而来的,但韩国往往针对中国姓名会以汉语读音来书写,所以其拼音也不不同了...)
此外还可能存在其他未拼写成什么样也在于在英文身份注册时所提供的拼写形式,一旦注册生效便作为法定拼写形式,今后便不能更改了...
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:格子里面填一下