英语翻译就是突然想到了 第一是first初恋是first love然后翻译的话不就出现两个first了么。= =渣英语~

问题描述:

英语翻译
就是突然想到了 第一是first
初恋是first love
然后翻译的话不就出现两个first了么。
= =渣英语~求教~单纯的英语问题~跟这个动漫无关~= =我边看边抄单词的后遗症呀~
1个回答 分类:综合 2014-11-25

问题解答:

我来补答
The World's Greatest First Love
这是官方翻译~
你用这个在英文网站上都可以搜到世界第一初恋的~
世界第一初恋 本来就是日文翻译过来的.
不用纠结这种小事啦.
再说英文翻译不是要一字对一字的翻译的,“信达雅”中的后两个也很重要~
再问: = =因为英语遇上过类似的情况,所以想知道这种情况应该怎么办= = 纯英语问题而已~ 谢谢啦~
再答: 你走火入魔啦。。 遇到这种问题就是意译呗 “第一”的意思不代表是“第一个”,而是有排名第一的意思, 从英语角度看用greatest,best应该都可以。 你可以再灵活一点~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:弧度制96页