英语翻译的一个疑问It wasn't god I was trying to close to,我的翻译:那不是我正想接

问题描述:

英语翻译的一个疑问
It wasn't god I was trying to close to,
我的翻译:那不是我正想接近的上帝,
正确翻译:上帝并不是我想要接近的,
我的问题:这里的句型不是强调句吧?I was trying to close to在这里是做god 的定语吗
大家帮帮我这个麻瓜
1个回答 分类:英语 2014-10-15

问题解答:

我来补答
这个句子简化只留下主谓宾语的话应该是:it wasn't god.
i was trying to close to是定语从句,用来修饰解释“god”这个词的.
这是一个强调句型,强调的内容就是"it wasn't god".
 
 
展开全文阅读
剩余:2000