这一句的来历?死掉为什么是“Kick the bucket.

问题描述:

这一句的来历?
死掉为什么是“Kick the bucket.
1个回答 分类:语文 2014-10-17

问题解答:

我来补答
Kick the bucket是一个非常形象的俚语,人们用它来描述某人已经死去.这种说法的起源是什么?事实上,Kick the bucket的起源众说纷纭.
有一种说法认为,这个短语的起源和畜牧业有着直接关系.屠宰过的猪通常是四脚朝天的用绳子高高地吊在一块木板上.其工作原理恰似人们用水桶通过一组滑轮从井里打水那样,这块吊猪的木板的作用就像那个吊水的水桶(bucket)一样.想象一下猪在被割断喉咙后还在"水桶"上挣命的情形,kick the bucket也就和死联系起来了.这可不是什么优美的画面.一些学者对这种说法并不赞同.
另外一种说法把kick the bucket 的起源和自杀动作联系起来.自杀者站在水桶上,把绳索系在脖子上,然后踢开脚下的水桶,自己吊死.虽说这种说法和短语所包含的词汇对的上号,却并不能很令人信服.因为kick the bucket并不是指因自杀而死亡,在实际的用法中kick the bucket的主动者是不愿意选择死亡的.
人们总是惧怕并忌讳谈及死亡话题,于是产生了两种避免直接使用"死亡"字眼的方法.一种是使用委婉的说法,这样的说法包括passing away,passing on (用来指来生),departing this life,going to the great beyond,而医生可能会对死者的亲属说We lost him.另外一种方法是使用俚语,一些不敬的甚至有些粗鲁的词组,其本意在于用幽默的方式表达死亡的概念.一边耸耸肩,一边说上一声 "…kick the bucket.",也许就避免了双方谈及死亡时尴尬悲伤的气氛.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000