谁知道,仁顺英的《鹅之梦》的歌词的中文翻译?

问题描述:

谁知道,仁顺英的《鹅之梦》的歌词的中文翻译?
1个回答 分类:综合 2014-09-24

问题解答:

我来补答
거위의꿈(天鹅的梦) 歌词
난 난 꿈이 있었죠버려지고 찢겨 남루하여도 我,我曾经有个梦 曾被抛弃曾被遗忘 虽那么破旧
내 가슴 깊숙이보물과 같이 간직했던 꿈 象我心底深藏的宝物般的梦
혹 패론 누군가가 뜻 모를 비읏음 或者有时有人会不明的嘲笑
내 등 뒤에 흘릴 때도 在我身后 遗留着
난 참아야 했죠 참을 수 있었죠 그날을 위해 我要忍受,可以忍受,为了那一天
늘 적정하듯 말하죠 헛된 꿈은 둑이라고 总是担心的说,不可实现的梦就是毒药
세상은 끝이 정해진 책처럼 이미돌이킬 수 없는 世界就象一本一些好的书,一切都无法返回
현실이리고 现实
그래요 난 난 꿈이 있어요 是的,我,我有着梦
그 꿈을 믿어요 나를 지켜봐요 我相信那个梦,请关注着我
저 차갑게 서있는 운명이란 벽 앞에 在那叫命运的冰冷的墙前面
당당히 마주칠 수 있어요 勇敢的去面对
언젠자 난 그 벽을 넘고서 总有一在我将翻越那面墙
저 하늘을 높이 날을 수 있어요 可以飞向那片天空
이 무거운 세상도 나를 묶을 순 없죠 这沉重的世界也无法捆绑住我
내 삶의 끝에서 나 읏을 그 날을 함쎄해요 在我生的尽头,我们一起微笑着面对那一天吧
그래요 난 난 꿈이 있어요 是的,我,我有着梦
그 꿈을 믿어요 나를 지켜봐요 我相信那个梦,请关注着我
저 차갑게 서있는 운명이란 벽 앞에 在那叫命运的冰冷的墙前面
당당히 마주칠 수 있어요 勇敢的去面对
언젠자 난 그 벽을 넘고서 总有一在我将翻越那面墙
저 하늘을 높이 날을 수 있어요 可以飞向那片天空
이 무거운 세상도 나를 묶을 순 없죠 这沉重的世界也无法捆绑住我
내 삶의 끝에서 나 읏을 그 날을 함쎄해요 在我生的尽头,我们一起微笑着面对那一天吧
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第九题,详解
下一页:gyyv
也许感兴趣的知识