问题描述:
英语翻译
在《fella be cool》(朋友别哭英文版)中为什么把“原来像梦一场”翻译为“merely dreams bygone”?
我知道有很多中文句子用英文翻译过来就完全走样了,我的意思是让您帮我解析一下那个句子,怎么理解那个句子?
在《fella be cool》(朋友别哭英文版)中为什么把“原来像梦一场”翻译为“merely dreams bygone”?
我知道有很多中文句子用英文翻译过来就完全走样了,我的意思是让您帮我解析一下那个句子,怎么理解那个句子?
问题解答:
我来补答展开全文阅读