英语翻译1 现金排在流动资产的第一位,因为他是最活跃,最具有流动性的项目.2 会计师在记录经济业务时必须遵守会计主体原则

问题描述:

英语翻译
1 现金排在流动资产的第一位,因为他是最活跃,最具有流动性的项目.
2 会计师在记录经济业务时必须遵守会计主体原则.
3 账户的左右两边分别称为借方和贷方.
4 每个会计期末都要编制确认折旧的调整分录,那就是借记折旧费,贷记累计折旧.
5 会计人员要分析每个交易对资产、负债和所有者权益项目的影响.
6 应收票据根据是否带息分为带息票据和不带息票据.
7 每期的收入要与为这些收入而发生的成本费用相配比.
8 企业用现金销售或赊销的方式向顾客提供劳务或销售商品.
1个回答 分类:综合 2014-10-14

问题解答:

我来补答
1、.cash in current assets, and the first place, because he is the most active, most mobile projects.
1、.现金排在流动资产的第一位,因为他是最活跃,最具有流动性的项目.
2、 in recorded economic business accountants must comply with the principles of accounting entity.
2、会计师在记录经济业务时必须遵守会计主体原则.
3、 left and right sides are called the debit and credit of the account.
3账户的左右两边分别称为借方和贷方.
4、 each accounting term you want to confirm the adjusting entries for depreciation, it is debit depreciation expense is credited to accumulated depreciation.
4、每个会计期末都要编制确认折旧的调整分录,那就是借记折旧费,贷记累计折旧.
5、 accounting personnel to analyze each transaction on effect of assets, liabilities and owners' equity project
5、会计人员要分析每个交易对资产、负债和所有者权益项目的影响
6 、notes receivable based on interest into Interest bearing note, and with no interest - bearing instruments.
6、应收票据根据是否带息分为带息票据和不带息票据.
7 .for each period are paid and for which that proportion to the costs incurred.
7.每期的收入要与为这些收入而发生的成本费用相配比.
8. enterprise sales in cash or credit to the customer by way of rendering of services or sell products.
8.企业用现金销售或赊销的方式向顾客提供劳务或销售商品.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第一个解释一下
下一页:例二,求解