请教老师一个英语句子翻译的问题.

问题描述:

请教老师一个英语句子翻译的问题.
The best thinkers, inventors, and innovators are the way that they are.
其中"are the way" 如何理解?“ are the way that they are”又该如何理解?“ are the way that they are”是俗语吗,类似于“I am what i am"
1个回答 分类:英语 2014-10-30

问题解答:

我来补答
划分句子成分可以帮助解决你的问题:
【The best thinkers,inventors and inovators 主语】【are 谓语】【the way宾语,定语从句先行词】【 that they are 定语从句】.
句子理解关键:
the way that sb is/are :活得很本真;活得很具有个性
句子整体翻译:
最优秀的思想家、发明家和改革家都活得极具个性/都活出了他们的特色.
你的理解是对的.
祝你开心如意!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:....详细步骤
下一页:望能尽快解答