英语翻译Water,Dust,and Shock Resistance• Water resistance:

问题描述:

英语翻译
Water,Dust,and Shock Resistance
• Water resistance:The camera operates for 30 minutes at depths up to 5 m (16.4 ft).
This is equivalent to the IEC Standard publication 529 IPX8.
• Dust resistance:This is equivalent to the IEC Standard publication 529 IP6X.
• Shock resistance:This camera clears company testing compliant with MIL-STD-810F
Method 516.5 Shock:dropping onto plywood 3 cm (1-3/16”) thick
from a height of 2 m (6.5 ft).
Notes
• Do not immerse the camera in hot springs or other water with temperatures of 40°C (104°F) or
above.
• Do not expose the camera to high pressures or shocks associated with swift currents,
waterfalls,diving into water,etc.
• Dropping or otherwise exposing the camera to shocks voids the waterproof warranty.Contact
your JVC Service representative.
• This camera does not float.Use a strap or other measure to prevent losing it in the water.
• Before opening or closing the cover,wipe off any moisture and move to a low-humidity
environment.
• Immediately wipe off any detergent,soap,hot spring water,bath additives,oil,sunscreen,or
other chemicals that come into contact with the camera.
• Make sure that the cover rim seal,the SD slot,and the jacks are
intact and free of hair,lint,sand,dust,and other foreign matter.
If there is any damage,contact your distributor or JVC Service
representative.
• Close the cover firmly.(Press the cover until it closes with an
audible snap.)
1个回答 分类:英语 2014-12-07

问题解答:

我来补答
防水,防尘,防震防水,照相机在不超过5米(16.4英尺)的深度可使用30分钟.这等同于IEC发布的标准529 IPX8.防尘,等同于IEC发布的标准529 IP6X.防震,该相机在公司按MIL标准810F,方法516.5震动,完成了测试,从2米(6.5英尺)的高度落到3厘米(1又3/16英寸)的胶合板上. 注意:不要把相机浸入40摄氏度(104华氏度)的温泉水或其他水中.不要把相机暴露在高压或同激流,瀑布和跳水相关的冲击中.摔落或把相机暴露于冲击回事防水的保修失效,可联系JVC的服务代表.该相机不会浮在水上,请用带子或其他方式以避免相机落入水中.在打开和关闭相机盖前,请除去任何水分或在低湿度的环境下(操作).立即除去任何粘到相机上的洗涤剂、肥皂、温泉水、浴液、油脂、防晒用品以及其他化学物质.确保相机盖密封条、SD卡插槽和插座中没有头发、线头、沙子、灰尘和其他杂质.如有任何损坏,强联系分销商或JVC服务代表.关紧相机盖,(压紧相机盖直到听到啪的一声).
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:立体几何 24题