英语翻译1.侧面的间隙是一定会大于5MM,因为那是开门的位置.至于其他部位的间隙控制,我们的标准是在1MM 之间.当然我

问题描述:

英语翻译
1.侧面的间隙是一定会大于5MM,因为那是开门的位置.至于其他部位的间隙控制,我们的标准是在1MM 之间.当然我们一直也努力想缩减范围,但请谅解,产品的工艺水平是受很多因素控制的,我们暂时无法保证100%所有间隙都在合格之内.
据我所知,图片上是最为严重的1台而已,其他只是轻微损坏.我相信只是机率问题,我们会严格控制该问题的发生.
3.The plastic feet是标准配置,我们后期会统一切换更为牢固的feet.
4..这个部件是做了drop test 之后才能造成松动的,不管怎样,我们会严格要求装配过程中固定好零部件.
5.请以我们产品数值为准
1个回答 分类:英语 2014-11-19

问题解答:

我来补答
1. The gap at the side must be greater than 5 mm, because it is to provide for the opening of door. As for the control of gaps at other positions, our standard is within 1 mm. We have been doing our best to reduce the gaps to the minimum, yet, due to various limitations, the current state of product technology is insufficient to close 100% of gaps to meet the standard.
2. As far as I know, the one shown in the picture is the most serious unit. Other units are only slightly damaged. I believe this occurrence is only incidental. We will strive to avoid such an occurrence from happening again.
3. The plastic feet is a standard configuration. It will be replaced them with permanent and more sturdy ones on a later day.
4. This part has undergone the drop test before they can be loosen up. In any event, we will demand to have the parts fastened properly during assembly.
5. Please refer to our product numerical range.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000