英语翻译关于这个款绿茎(茎指得是花朵的花茎)变成了白茎的问题,这个是我们工厂的失误,我们很抱歉.如果你坚持要重新做完绿色

问题描述:

英语翻译
关于这个款绿茎(茎指得是花朵的花茎)变成了白茎的问题,这个是我们工厂的失误,我们很抱歉.如果你坚持要重新做完绿色茎,我们也会尊重你们的要求,毕竟这是我们的错误,我们会承担.但是,如果你的顾客们没有特别要求要绿色茎的,你们也可以尝试一下用白色茎,因为白色茎的产品我们一直以来都是最好卖的,而且也很漂亮.我们也有很多客人,大部分都是用白色茎的.这点是真心的告诉你,我们不是为了推卸责任.希望贵司能够接受这个建议!
1个回答 分类:英语 2014-10-21

问题解答:

我来补答
关于这个款绿茎(茎指得是花朵的花茎)变成了白茎的问题,这个是我们工厂的失误,我们很抱歉.如果你坚持要重新做完绿色茎,我们也会尊重你们的要求,毕竟这是我们的错误,我们会承担.但是,如果你的顾客们没有特别要求要绿色茎的,你们也可以尝试一下用白色茎,因为白色茎的产品我们一直以来都是最好卖的,而且也很漂亮.我们也有很多客人,大部分都是用白色茎的.这点是真心的告诉你,我们不是为了推卸责任.希望贵司能够接受这个建议!We are sorry to inform that it was the mistake of our factory that the green-scape model turned into a white-scape model. If you insist on redoing the green-scape, we will follow your request. After all, it was our mistake and we will shoulder the responsibility. However, if your customers do not specifically require it a green-scape model, we would recommend you to try the white-scape, as which is always our best-selling product, and it looks nice as well. We also have many other customers, most of whom are used to the white-scape model. We are telling you this not to shirk our responsibility, but to tell you the truth from the bottom of our heart. We will appreciate it if you could accept our advice.   scape - 花茎shoulder / shirk one's responsibility  - 承担/ 推卸责任insist on doing sth - 坚持做某事best-selling - 畅销的from the bottom of our heart - 发自我们内心地,我们真心地英文商务书信要有礼貌,语气得体,我觉得你原文写的就很好,翻译也就省心了  您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问.若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000