西班牙语求助请翻译并分析句子成分,指出主谓宾 宾补 状语 和 从句等成分 特别是lo在这两句中是什么成分que fue

问题描述:

西班牙语求助
请翻译并分析句子成分,指出主谓宾 宾补 状语 和 从句等成分 特别是lo在这两句中是什么成分
que fue lo que hizo el medico
que es lo que sient una persona cuando tiene indigestion
1个回答 分类:语文 2014-12-06

问题解答:

我来补答
这两句应该为疑问句.FUE/ES 都是SER 的变位 (FUE是简单过去时)是动词,而SER的词性为vi.为连系动词,不单独作谓语,必须与表语连用构成系表结构.系表结构可表述主语的状况所以句子应该是主系表结构,第一个QUE是什么的意思,做表语所以为疑问句.,FUE后面部分就是主语,还原成陈述句就变成LO QUE HIZO EL MEDICO FUE QUE.
lo que 在这个句子中引导从句作主语.lo 通常指代que 后面接的从句的内容.
通常中性冠词lo可以与关系代词que或cual结合,组成中性关系代词,复指文中的复杂概念
第二句CUANDO引导的从句是做状语,当消化不良的时候.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000