谁能给我翻译一下这篇文章,谢谢

问题描述:

谁能给我翻译一下这篇文章,谢谢
A commonplace criticism of American culture is its excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect of the human spirit. Americans, as is alleged, worship only “the almighty dollar”. We scramble to “keep up with Joneses”. The love affair between Americans and their automobiles has been a continuing subject of derisive commentary by both foreign and domestic critics. Americans are said to live by the quantitative ethic. Bigger is better, whether in bombs or bosoms. The classical virtues of grace, harmony, and economy of both means and ends are lost on most Americans. As a result, we are said to be swallowing up the world’s supply of natural resources, which are irreplaceable. Americans constitute 6 percent of the world’s population but consume over a third of the world’s energy. These are now familiar complaints. Indeed, in some respects Americans may believe the “pursuit of happiness” to mean the pursuit of material things.
1个回答 分类:英语 2014-12-02

问题解答:

我来补答
美国文化的一个普遍的批评是它与物质财富和相应忽视人的精神过分关注.美国人,据称,只崇拜“万能的美元”.我们争相“跟上攀比”.美国人和他们之间的恋情汽车已被国内外评论家的评论继续受到嘲笑.美国人说是住在定量伦理.越大越好,无论是在炸弹或胸前.恩,和谐的古典美德和经济手段和目的都丢失在大多数美国人.因此,我们说要吞噬世界的自然资源,是不可替代的供应.美国人构成6世界人口的百分之一,但消耗了世界能源的三分之一.这些都是现在熟悉的投诉.事实上,在某些方面可能会认为,美国人追求幸福“的”理解为物质的东西的追求.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000