求英语翻译:未来中国的人口政策应该是“ 质量生育 ”, 而非“ 计划生育“

问题描述:

求英语翻译:未来中国的人口政策应该是“ 质量生育 ”, 而非“ 计划生育“
1个回答 分类:英语 2014-09-30

问题解答:

我来补答
China's policy on population in future should be "bearing better children", not "family planning".
翻译注中国的,不应当翻译成Chinese 除非是和文化有关的东西,否则应用China's.政策policy的用法有policy on sth,一般不要翻译成population policy 因为policy这样用一般是有固定搭配的,比如defence policy、housing policy.质量生育还没有产生固定用法,所以不要直译,这样西方人不能看懂,所以要意译,质量生育即优生,所以翻译成bearing better children.
此句更好,更自然的翻译如下:
The idea bearing better children should take the place of "family planning" policy in the future of China.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:pass..
下一页:复合函数求值域