英语翻译后面还有句 走到尽头在看错在哪里```不好意思打掉了

问题描述:

英语翻译
后面还有句 走到尽头在看错在哪里```不好意思打掉了
1个回答 分类:英语 2014-10-19

问题解答:

我来补答
aby,i haven't told you yet :what all i want is just hold your hands tight and keep on going together till the end,i'll see where we went wrong then/at that moment
要说明的:
1.如果楼主说的是走到尽头"再"看的话,而不是"在"看的话,那我想你是不是还有另一种意思在里面 :就是即使错 我也愿意和你一起走到底,错不错也要走到底再看(由于没有上下文只能这么猜了) 如果是这种情况的话 你补充的那句"走到尽头再看..." 就该是:.hold your hands and keep on going ,i am willing to hold on to the end even it might not wise
2.歌词里面更多用"baby"多过我们说的"darling"/"dear"
3.请楼主想想:我没告诉你 我只想...这句话能用1 2楼所说的过去式 或现在式吗 而且我觉得i'd never told you 也不恰当 那不成了 从来就不想说了?
4.keep on going together是指2人一起把恋爱进行下去 也不一定就说:什么 go along the way 这种按字面翻译就叫精准
5.我用"what all i want is...就是想强调一下 因为你原句就说"只想" 未必只有单一的陈述句才是对的
6.如果楼主认为汉语一个一个对应英文那种翻译才叫准确的话 那.我也没话说
 
 
展开全文阅读
剩余:2000