英语翻译我在Google在线翻译上查找:“科技发展有限公司”翻译如下:Science and Technology De

问题描述:

英语翻译
我在Google在线翻译上查找:“科技发展有限公司”翻译如下:Science and Technology Development Co.,Ltd.
而我打“北京爱尚伊科技发展有限公司”翻译如下:Beijing Ai Shang Yi Technology Development Co.,Ltd.
为什么会有不同?
那怎么翻译才是正确的?
1个回答 分类:历史 2014-11-21

问题解答:

我来补答
第一个译的是科技 发展有限公司,此处将科技发展当做了名词是公司的名字,所以将科技译为科学和技术两个词Science and Technology Development Co.,Ltd.
第二个译的是科技发展有限公司,这里科,技,基本上是一个意思故为了翻译的需要就省略了一个译做Technology Development Co.,Ltd
建议使用第二个
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:减术分裂
下一页:语文学习与巩固