有一个英语句子,帮忙分析一下句式结构,不太懂

问题描述:

有一个英语句子,帮忙分析一下句式结构,不太懂
When it comes to the slowing economy, Ellen Spero isn't biting her nails just yet
这句话不长,但是感觉比某些修饰成分一大堆的长难句还难理解
这句话书上给的翻译是:【经济发展减缓时,Ellen Spero还没有绝望】
这个翻译我更摸不着头脑了
我的问题是:
1、When it 中的 it 指代什么?意思似乎是【当它出现在经济疲软时期】,但是翻译中看不出这层意思
2、后半句有个nails,这不是【钉子;指甲】的意思吗?翻译中似乎也没体现
3、还有最后的just yet 怎么理解?
1个回答 分类:英语 2014-11-01

问题解答:

我来补答
it 是形式主语 没有确切意义,只是充当主语的作用,因为英语里一般不允许无主句
与这句类似:It's raining.
bite one's nails 短语:陷入绝境、绝望
这是一个比喻,起源可能是因为一般人发愁、绝望时会咬手指.或者说,艰难到只能割肉自食的地步了
not yet “还没有”
just 表示语气,“至少,还”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:圆向量