这里it到底指什么?在句尾:The race began at the edge of Tiananmen Square

问题描述:

这里it到底指什么?
在句尾:
The race began at the edge of Tiananmen Square then wound around the Temple of Heaven before turning northward toward the Olympic Green and the Bird's Nest.Colorful dancers,drummers and cyclists entertained the crowd there,as it awaited the runners.
指舞者,鼓手?还是人群 为什么要用it?指Bird's Nest?但那是上个句子啊.
回复billylang:我也觉得指crowd比较合适,不过crowd这个词虽然可单可复,但这里似乎更应该是复数。应该是人群里每个人都在等待,比如family的例子:My family is large. My family are anxious about his safety.当表示家庭成员都怎么样的时候,用复数。
1个回答 分类:英语 2014-11-17

问题解答:

我来补答
it不可能指代the Bird's Nest,若是指代the Bird's Nest的话应该把the Olympic Green 一起指代,应该是they才对.既然已经用了it 就改指代的是the crowd .第一句话说的是北京奥运圣火的传递路线,第二句话翻译好了是身穿五颜六色服装的舞者、鼓手、骑自行车的人和在那里等待火炬传递的群众共同欢乐.as在这里是引导时间的从句,没有什么特别的意思
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:先解十一题