英语翻译1.我们在300倍显微镜下观察外观是正常的,通过仪器测量电阻也是正常的.2.在平台上第一次使用软件测试,测试的平

问题描述:

英语翻译
1.我们在300倍显微镜下观察外观是正常的,通过仪器测量电阻也是正常的.
2.在平台上第一次使用软件测试,测试的平台有联想G460和T410,测试软件为MEMT260和slope,测试结果为PASS
3 ET测试结果为PASS,仪器为Turbocats.
4 在平台上第二次进行开机测试,测试的平台为华硕K43SJ和联想Z470,结果出现蓝屏,故障可以复现
5 第一次平台测试使用的是一代英特尔I系列CPU及主板,测试完全PASS,故障无法复现,第二次平台测试使用的是二代英特尔I系列CPU及主板,故障可以复现,而客户端生产的为使用二代英特尔I系列CPU的机型,因此,可以断定此故障现象与平台兼容性有关
6 建议出货前 增加KTI测试程序
用软件翻译的不要来
求人不如求己,自己硬翻了下,大家帮忙看看有没有语法错误什么的
1.We in the 300 times a microscope appearance is normal,through the instrument measuring resistance also is normal.
2.On the platform first use software test,the test platform has lenovo G460 and T410,test software for the MEMT260 and slope,test results to PASS.
3.ET test results for PASS,instrument for Turbocats.
4.the second time on the test,test platform is asus K43SJ and lenovo Z470,resulting in a blue screen,malfunction can be recurrence
5.The first test use of the platform is Intel Nehalem CPU,The second test use of the platform is SandyBridge Intel CPU,Fault phenomena can only in SandyBridge appear on the platform,So we infer that with the platform compatibility relevant
1个回答 分类:综合 2014-11-09

问题解答:

我来补答
楼上的没必要说“无聊地在网上帮人翻译”来得罪广大的知道答题者!
1. 我们在300倍显微镜下观察外观是正常的,通过仪器测量电阻也是正常的.
The appearance was normal when observed under a microscope of 300 magnifications; the resistance was also confirmed normal by a measuring instrument.
2. 在平台上第一次使用软件测试,测试的平台有联想G460和T410,测试软件为MEMT260和slope,测试结果为PASS
Software tests were conducted first time on platforms; the testing platforms were Lenovo G460 and T410 and the testing software were MEMT260 and Slope; the test results were all PASS.
3 ET测试结果为PASS,仪器为Turbocats.
The test result on ET was PASS and the instrument used was Turbocats.
4 在平台上第二次进行开机测试,测试的平台为华硕K43SJ和联想Z470,结果出现蓝屏,故障可以复现
Second start-up test on platforms was conducted on ASUS K43SJ and Lenovo Z470 resulting in blue screen, and there were recurrences of the malfunction..
5 第一次平台测试使用的是一代英特尔I系列CPU及主板,测试完全PASS,故障无法复现,第二次平台测试使用的是二代英特尔I系列CPU及主板,故障可以复现,而客户端生产的为使用二代英特尔I系列CPU的机型,因此,可以断定此故障现象与平台兼容性有关
The CPU and mainboard used in the first platform tests was the first generation Intel Nehalem; the test results were PASS and no recurrence of malfunction. The CPU and mainboard used in the second platform tests was the second generation Intel SandyBridge; there were recurrences of malfunction, and the SandyBridge Intel CPU was used by the client side. So, it can be determined that the malfunction is related to platform compatibility.
6. 建议出货前 增加KTI测试程序
We suggest adding the KTI testing procedures before shipment.
【英语牛人团】
再问: 朋友,翻得不错,符合我的要求,分基本可以确定给你了,再请你帮个忙,看看我自己翻得那段如何?是不是很不靠谱,是我根据翻译软件加自己硬翻的结果,我要在我翻的和你翻得之间选一个,请如实给出意见,谢谢
再答: 您的翻译句子连接性不好,语法有许多错误之处;而且,第5题的内容不全。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:周五
下一页:责任的事实论据