英语翻译英语达人 该怎么学习英语 翻译句子

问题描述:

英语翻译
英语达人 该怎么学习英语 翻译句子
1个回答 分类:综合 2014-11-19

问题解答:

我来补答
This girl likes to put aboard the dog.
=This girl likes to put on the dog.
这个女孩喜欢摆阔气.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
美国人总是说:狗是人的最好的朋友.许多美国人对家里的狗就好像对待家里的人一样好.有钱人还往往会出几千美元去买一只稀有品种的狗.
To put on the dog就是摆排场给别人看.大概一百多年以前,一些有钱的人往往化很多钱去买一只稀有品种的小狗来显示自己很有钱.一些阔太太们经常在接待客人的时候把一只小狗抱在腿上来眩耀自己的阔气.当时耶鲁大学的学生就创造了to put on the dog这一说法来嘲笑那些暴发户.
如果满意,请记得 点击本页面中的“选为满意回答”按钮,(*^__^*) 谢谢~~
再问: 大侠 我不知道 怎么会翻译出摆阔气这个意思 知道你是对的 但是哪个词是摆阔的意思 dog不是狗吗 有其它的意思? 英语零概念了 shit 帮帮我怎么理解 该从哪方面想 然后去翻译
再答: dog是狗啊 一些阔太太们经常在接待客人的时候把一只小狗抱在腿上来眩耀自己的阔气。(狗很贵) 这是美国的一种俗语,俚语吧。
再问: 兄台 意思就是不按照 字面去翻译 就是 美国的 一句固定的俗语吗?
再答: 1,我不是兄台 2,就是固定俗语
 
 
展开全文阅读
剩余:2000