英语翻译我们给国外询价客户报价之后他们回复的邮件,其中一句实在拿捏不准,请各位大虾不吝赐教,We would like

问题描述:

英语翻译
我们给国外询价客户报价之后他们回复的邮件,其中一句实在拿捏不准,请各位大虾不吝赐教,
We would like to inform you that we have not appointed any one as an agent for our business inquiry,nor we find any need since your reference was received from Shanghai *** Co.,Ltd.
P.S 其中的Shanghai *** Co.,Ltd.跟国外客户是同行.
我的理解是这样的:“我们想要通知贵司我们没有指代任何代理商代表我们去询价,我们认为也没这个必要,因为是Shanghai *** Co.,Ltd.这家公司推荐你们公司给我们的”.
可是说不通啊,这其中有什么因果关系呢?
求教,求教
应要求补充:
国外客户询价--我们报价--客户进一步询问--我们再回复--客户回复
因为客户问到的其中部分产品国内产品质量不够好,所以告诉客户我们同时也是国外某些相关品牌的代理,如果客户有需要我们也可以为他们推荐几款。
关键是这个“reference was received from
1个回答 分类:英语 2014-09-20

问题解答:

我来补答
我们并未指派任何人/公司作为我们的代理商.而且也不觉得有这个必要,因为其实你们公司的相关信息就是从Shanghai *** Co., Ltd处得到的.
他应该是强调因为Shanghai *** Co., Ltd(他们的同行)都已经有推荐信息给他们了,他们就更没必要去找其他代理商了.
他的潜台词应该是:正是因为他们是同行,所以觉得同行能推荐的应该是很不错的了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:bfds
下一页:知道的请解答