阿拉伯语和波斯语问题据说波斯语中有大约30%的词汇来自阿拉伯语,请问这里的“来自”是什么意思.是波斯语中的相同意义的词写

问题描述:

阿拉伯语和波斯语问题
据说波斯语中有大约30%的词汇来自阿拉伯语,请问这里的“来自”是什么意思.是波斯语中的相同意义的词写法和阿拉伯语一样而读法不一样,还是读法一样写法不一样,还是写法和读法都一样.阿拉伯语有表音符号表示元音,而波斯语里面为什么有的单词没有表音符号而在个别地方冒出元音出来.比如波斯语中德黑兰这个词.用罗马字母表示为tehran.其字母表示中找不到第一个音节e的表示.我看还有很多次一样.请知道的朋友解答.
1个回答 分类:综合 2014-10-25

问题解答:

我来补答
来自就是词源是阿拉伯语,有相同意义的词写法和阿拉伯语一样而读法不一样,也有读法一样写法不一样,亦有写法和读法都一样的,有些是较早时期借入波斯语的,后来按照波斯语自己的语音发展规律发展,而导致发音不同,亦有借入波斯语时的读音保留了下来但阿拉伯语自身却又演变,读音发生变化的……等等……,阿拉伯语有符号表示元音,波斯语亦有符号表示元音,但不管是阿拉伯语还是波斯语一般都不写出来,就像咱们的拼音一样,只有词典啊幼儿读物啊教学书上啊才会有,但有例外,就是既可以做长元音ii,又可以做半元音y(或写成j)的字母ye(ی);以及既可以作长元音oo(读长音u),又可做半元音w或元音v的字母waw(و)才会写出来.拉丁字母表示的tehran,如果写出来则是تهرن,转写一下就是thrn,可以在字母tet(ت)下面划一撇表示元音e,在字母re(ر)上划一撇表示元音a,这样写出来就是تِهرَن
 
 
展开全文阅读
剩余:2000