口技(蒲松龄)翻译全文

问题描述:

口技(蒲松龄)翻译全文
1个回答 分类:综合 2014-12-15

问题解答:

我来补答
原文:
村中来一女子,年二十有四五.携一药囊,售其医.有问病者,女不能自为
方,俟暮夜问诸神.晚洁斗室,闭置其中.众绕门窗,倾耳寂听,但窃窃语,莫
敢咳.内外动息俱冥.至夜许,忽闻帘声.女在内曰:“九姑来耶?”一女子答
云:“来矣.”又曰:“腊梅从九姑耶?”似一婢答云:“来矣.”三人絮语间
杂,刺刺不休.俄闻帘钩复动,女曰:“六姑至矣.”乱言曰:“春梅亦抱小郎
子来耶?”一女曰:“拗哥子!呜呜不睡,定要从娘子来.身如百钧重,负累煞
人!”旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,
一齐嘈杂.即闻女子笑曰:“小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来.”既而声渐疏,
帘又响,满室俱哗,曰:“四姑来何迟也?”有一小女子细声答曰:“路有千里
且溢,与阿姑走尔许时始至.阿姑行且缓.”遂各各道温凉声,并移坐声,唤添
坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定.即闻女子问病.九姑以为宜得参,六姑
以为宜得芪,四姑以为宜得术.参酌移时,即闻九姑唤笔砚.无何,折纸戢戢然,
拔笔掷帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投笔触几,震笔作响,便闻撮药包裹苏苏然.
顷之,女子推帘,呼病者授药并方.反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿
哑哑,猫儿唔唔,又一时并起.九姑之声清以越,六姑之声缓以苍,四姑之声娇
以婉,以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨.群讶以为真神.而试其方,亦
不甚效.此即所谓口技,特借之以售其术耳.然亦奇矣!
昔王心逸尝言:“在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵.近窥之,则见一少
年曼声度曲.并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴,听之铿铿,与弦索无异.”
亦口技之苗裔也.
译文:
有一天,村子里来了一位青年女子,她的年纪大约二十四五岁.只见她随身携带着一只药箱,在村中卖药治病.村里的人听说后,便出来请她诊治.但这位青年女子说是自己不能开药方,要等到天黑以后向神灵请教.人们耐心地等待着夜晚的降临.到了傍晚,她把一间小房子打扫得干干净净,然后将自己关在里面.村里的人围绕在门窗外面,侧耳倾听.这时候,人们自觉地停止了喧闹,只有个别人在窃窃私语.过了一会儿,小房子里外都听不到响动声息.当夜来临的时候,人们忽然听见小房子里有掀帘子的声音.青年女子在里边问:“九姑来了吗?”只听另一个女子回答说:“来了!”又问:“腊梅跟九姑一起来的吗?”一个身份像女仆的说:“来了.”然后,这三个女人叽叽喳喳,说个没完.一会儿,外面的人又听见小房子里有帘钩子声响,青年女子说了声:“六姑来了.”她旁边的人说:“春梅也抱着小公子来了哎.”一个女子说:“犟脾气的公子哥!哄他他也不睡,非要跟着六姑来.他的身体像有千把斤重,背着他真累死人!”接着,就听到青年女子道谢声,九姑问候声,六姑的客套话,两个女仆彼此慰劳声,小孩的嬉笑声,众口纷坛,吵吵嚷嚷.那青年女子带着笑声说:“小公子也太喜欢玩了,这么远还抱着猫来.”这时,里面的声音慢慢变小了,帘子又响动起来,小房子里又是一片喧哗.有人问:“四姑怎么来得这么晚?”有一个少女细声细语地说:“有一千多里路哩,和阿姑两人走了好长时间,阿姑走得太慢.”于是,又是一番问候寒暄声,移动座位声,叫添凳椅声,各种声音交织在一起,满屋喧闹,过了好一阵子才安定下来.直到这时,小房子外面的人才听到青年女子向神仙请教治病的药方.九姑认为应该用人参,六姑认为应该用黄芪,四姑说是该用白术,她们思考了片刻.然后,听见九姑叫拿笔墨来,不一会,纸折得吱吱响,拔笔,笔头套丢到桌上叮叮作响,磨墨之声十分清晰.写好药方之后,九姑把笔扔到桌子上,抓药包装,发出苏苏声.不一会儿,青年女子掀开帘子,叫村里的病人拿药和药方,随即转身回到房里,接着,就听到三姑告别,三个女仆告别,小孩咿咿呀呀声,小猫喵喵叫喊声,一时并起.九姑的声音清脆响亮,六姑的声音缓慢苍老,四姑的声音娇柔婉转,那三个女仆的声音也各有特色,外面的人可以清楚地分辨出来.村子里的人听了这场“神仙会”,以为她们真的都是神仙,惊讶不已.患病的人拿回青年女子从“神仙”那里讨教的药方和草药,赶紧煎熬饮用,但药吃完了,病却未见好转.后来村子里的人才明白,那青年女子表演的是口技,其实并没有什么神仙.她只不过是借助口技来推销自己的草药罢了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000