问题描述:
英语翻译
I am quite alone ,and pleased with life in this countrysiede,which seems to have been created for soul like mine.I am so happy,dear friend,so completely sunk in the sensation of sheer being,that my art suffers.
中文:我独自一人,在这里尽情享受生活的美好,这地方就好像是专为我这样的人设计.我多么幸福,亲爱的朋友,现在我完全沉浸在这一片宁静之中,甚至把自己的艺术也丢到一边.
so completely sunk in the sensation of sheer being.这个being在这里应该是个名词,可具体怎么翻译?或者说应该怎么来用这个being,为什么用在这个地方?
翻译谁都知道,我自己也会查字典,我想知道的是,这里为什么用being?在哪种情况下可以用这个being?
能听懂?
I am quite alone ,and pleased with life in this countrysiede,which seems to have been created for soul like mine.I am so happy,dear friend,so completely sunk in the sensation of sheer being,that my art suffers.
中文:我独自一人,在这里尽情享受生活的美好,这地方就好像是专为我这样的人设计.我多么幸福,亲爱的朋友,现在我完全沉浸在这一片宁静之中,甚至把自己的艺术也丢到一边.
so completely sunk in the sensation of sheer being.这个being在这里应该是个名词,可具体怎么翻译?或者说应该怎么来用这个being,为什么用在这个地方?
翻译谁都知道,我自己也会查字典,我想知道的是,这里为什么用being?在哪种情况下可以用这个being?
能听懂?
问题解答:
我来补答展开全文阅读