英语翻译“约会是用来描述两人处于一种介乎于友情和爱情之间模棱两可的关系.”这句话很纠结~汉语我都无法表达清楚,更别说用英

问题描述:

英语翻译
“约会是用来描述两人处于一种介乎于友情和爱情之间模棱两可的关系.”这句话很纠结~汉语我都无法表达清楚,更别说用英语,所以我在此求助...不要用在线翻译,很扯淡~
(我希望我明确表达了这句话的意思,就是说当两人约会时,他们的关系并不一定达到恋爱关系,而是一种暧昧的关系)
1个回答 分类:英语 2014-12-04

问题解答:

我来补答
用英语表达,则很清楚.不必彷徨:
”Rendezvous" is a term used to describe the ambiguous relationship between two persons,a relationship that lies between friendship and affection.
我没使用通用的“appointment”,因为那种约会也包括与医生的预约.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:明矾净水