英语翻译上周末,我去了奥林匹克中心,参观了那里的水立方和鸟巢,那里的游客很多,很热闹,两座建筑都很巨大很漂亮,水立方就像

问题描述:

英语翻译
上周末,我去了奥林匹克中心,参观了那里的水立方和鸟巢,那里的游客很多,很热闹,两座建筑都很巨大很漂亮,水立方就像泡泡做的,很可爱,而鸟巢很逼真,很温暖.看到这样伟大的建筑,作为一名中国人,我很自豪!
用西班牙文,上面内容更正为下!上周末,我和朋友去了奥林匹克中心。我们参观了那里的水 立方和鸟巢。那里的游客很多,很热闹。两座建 筑都很巨大很漂亮。水立方就像泡泡做的,很可 而鸟巢很逼真,很温暖。我和我的朋友拍了许多照片。大家都玩得很开心,买了一些记念品。08年奥运会的时候,我没有机会到这里来,一直感到遗憾。现在终于能够亲眼看见,我真高兴!同时,看到首都有着这么著名的建筑,我感到很自豪!这真一个今人难忘的周末!
1个回答 分类:综合 2014-10-05

问题解答:

我来补答
El pasado fin de semana fui con mis amigos al Centro Olímpico,visitamos el Cubo Aquatico y el Nido de Pajaro.Habia muchos turistas.
Las dos edificaciones son gigantescas y bonitas,el Cubo Aquatico pareciera hecho de burbujas y se veia muy encantadora,a su vez,el Nido de Pajaro te da una sensacion muy comoda por su forma de hogar.Tomamos miles de fotos y hemos divertidos mucho,tambien compramos suvenirs.
No tuve oportunidad de conocer en lugar los dos milagros en el año 2008 durante la Olimpiada en Beijing,y sentia mucha pena.Ahora ya me encontraba fisicamente con mis propios ojos observando el paisaje,eso me hizo muy contento!Al mismo tiempo,me siento orgulloso (orgullosa) por las dos arquitecturas estrellas en nuestra capital!Fue un fin de semana inolvidable!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:质点位移问题