如题:中国灵魂网络安全小组的英文是不是Chinese Soul Network Security Team?急 为什么在

问题描述:

如题:
中国灵魂网络安全小组的英文是不是Chinese Soul Network Security Team?
急 为什么在谷歌会翻译成了China's network security team spirit 是不是谷歌翻译的死板。到底哪个正确。不是举足轻重。是名字。是一个小组的名字。
1个回答 分类:英语 2014-10-27

问题解答:

我来补答
有这个小组吗?这里的灵魂是名字,还是说这个小组地位举足轻重啊?
如果是后者,英文应该是 the main Network Security Team of China
google翻译只是字对字译,机译有很多局限,文法首先就不对
China'a Network Security Soulteam
The Network Security Soulteam of China 我能想到的两种
 
 
展开全文阅读
剩余:2000