英语翻译if i ain't got nothing but you.此句子翻译成:即使我什么都没有,我有你.有没有比较

问题描述:

英语翻译
if i ain't got nothing but you.
此句子翻译成:即使我什么都没有,我有你.
有没有比较专业的人事解释一下 为什么双重否定变成了 否定?
nothing 和 anything 的词义有本质性的区别.
比如说,anything else?和 no,nothing else.
1个回答 分类:综合 2014-10-31

问题解答:

我来补答
这里双重否定作用是强调 意思等于if I got nothing, if I ain't got anything
类似有‘You don't know nothing’←“你啥都不懂”. (也是歌词
再问: nothing 和 anything 的词义有本质性的区别。
再答: 最初是黑人英语的错误用法,现在口语中可以接受,书面语一般不用。还可以传达蔑视等感情。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000